| Postman Cheval | |||||||||||
| André Breton | |||||||||||
| We the birds you always charm from atop these belvederes
And who each night form no more than one blossoming branch from your shoulders to the arms of your beloved wheel-barrow Which we uproot from your wrists more sharply than sparks We are the sighs of the glass statue that rises itself up on its elbow when man sleeps So shining breaches may open in his bed Breaches through which can be glimpsed stags with coral antlers inside a glade Or naked women at the very bottom of a mine You remember then you got up you got off the train Without a glance toward the locomotive preyed upon by immense barometric roots That moans in the virgin forest for all its murdered boilers Its smokestacks smoking hyacinths and stirred by blue serpents We would then go before you we the plants subject to metamorphoses Who each night send signals man can intercept While his house tumbles down and he’s astounded by the odd couplings His bed seeks with the corridor and staircase The staircase branches out indefinitely It leads to a millstone door it opens suddenly onto a public square It’s made of swans’ backs an outstretched wing as the rail It turns upon itself as if it’s going to bite itself But no it’s content at the sound of our footsteps to open all its steps like drawers Bread drawers wine drawers soap drawers ice drawers staircase drawers Flesh drawers with handfuls of hair At the hour when the ducks of Vaucanson preen their feathers Without turning around you seized the trowel used for making breasts We smiled at you you held us by the waist And we assumed the positions of your pleasure Motionless under our eyelids forever as woman loves to see man After making love |
|||||||||||
| Next Translation | |||||||||||
| BACK TO TRANSLATIONS PAGE | |||||||||||