| Rhenish Scenes, 7 | |||||||||||
| Autumn Rhenish | |||||||||||
| for Toussaint-Luca | |||||||||||
| The children of the dead are playing
In the cemetery Martin Gertrude Hans and Henry Not a single cock has crowed today Cock-a-doodle-doo Old women Shuffle past weeping And handsome donkeys Bray hee haw and browse on the flowers From funeral wreaths It’s All Souls Day Children and old women Light candles and tapers For each catholic grave The old women’s veils And heaven’s clouds Sway like nanny goats’ beards The air’s trembling with flames and prayers The cemetery’s a fair garden Of gray willow and rosemary We think of them often the friends we’ve buried You’re so peaceful in this fair graveyard You beggars who died soused on beer You blind men sightless as fate You children who died at your prayers You’re so peaceful in this fair graveyard You burgomasters you boatmen You royal counselors And you too gypsies who didn’t have papers Life rots in your guts The cross sprouts at your feet The Rhine’s wind hoots along with the owls It gutters the tapers and the children relight them And dead leaves Are strewn across the dead Dead children sometimes speak with their mother And dead women sometimes yearn to return Oh! I don’t want you to leave This autumn’s filled with severed hands No no they’re fallen leaves They’re the dear hands of dead women They’re your severed hands We’ve wept so today With the dead their children and with the old women Under a sunless sky In a graveyard filled with flames Then we turned back into the wind Chestnuts rolled at our feet And their husks seemed Spiny as Madonna’s wounded heart Though it’s unknown whether her flesh Was the color of autumn chestnuts Fir Trees |
|||||||||||
| BACK TO TRANSLATIONS PAGE | |||||||||||